ಸರಳ ಕುರ್‌ಆನ್ - ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ


ಮುನ್ನುಡಿ

ದಯಾಮಯಿಯೂ ಕಾರುಣ್ಯವಂತನೂ ಆದ ಅಲ್ಲಾಹ್ ನ ಪವಿತ್ರ ನಾಮದೊಂದಿಗೆ ... !

بسم الله الرحمن الرحيم، الحمد لله رب العالمين، اللهم صلِّ وسلم وبارك على عبدك ورسولك محمد، أشرف الأنبياء وأشرف المرسلين، وعلى آله وأصحابه أجمعين. وبعد ؛

ಲೋಕದ ಜನರ ಮಾರ್ಗದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ವಿವಿಧ ಕಾಲಗಳಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ದಿವ್ಯ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಎಂದು ಕುರ್‌ಆನ್ ಸಾರುತ್ತದೆ. ಪ್ರವಾದಿಗಳಾದ ಡೇವಿಡ್, ಮೋಸೆಸ್, ಜೀಸಸ್ ಮುಂತಾದವರು ಅಂತಹ ದಿವ್ಯ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಕಾಲದ ಜನರಿಗೆ ನೀಡಿದ್ದರು. ಅಂತಹ ದಿವ್ಯ ಗ್ರಂಥಗಳ ಶ್ರೇಣಿಗೆ ಸೇರಿದ ಅಂತಿಮ ಗ್ರಂಥವೇ ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‌ಆನ್. ಅದು ಪ್ರವಾದಿಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಕೊನೆಯವರಾದ ಮುಹಮ್ಮದ್ (ಸ) ರವರಿಗೆ, ಸಮಯ ಮತ್ತು ವಿದ್ಯಮಾನಗಳ ಬೇಡಿಕೆಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ, ಹಂತಹಂತವಾಗಿ ಅಲ್ಲಾಹ್ ನು ಕಳಿಸಿಕೊಟ್ಟ ದಿವ್ಯ ಸಂದೇಶದ ಸಂಕಲನವಾಗಿದ್ದು, ಇಂದಿಗೂ ಅದರ ಮೂಲ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಉಳಿದಿರುವ ಏಕಮಾತ್ರ ದಿವ್ಯ ಗ್ರಂಥ.

ಕನ್ನಡ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಆದರಣೀಯ ಕುರ್‌ಆನ್ ನ ಹಲವು ಅನುವಾದ ಗ್ರಂಥಗಳು ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅನುವಾದವೂ ಸಹ ಕನ್ನಡಿಗರ ಪಾಲಿಗೆ ಒಂದು ಅಮೂಲ್ಯ ಉಡುಗೊರೆಯಂತಿದ್ದು ಕನ್ನಡಿಗರು ತುಂಬು ಹೃದಯದಿಂದ ಅದನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಅವೆಲ್ಲವೂ ಒಂದಲ್ಲ ಒಂದು ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚುತ್ತಿರುವ ಜ್ಞಾನದಾಹವನ್ನು ತಣಿಸಲು ಓದುಗರಿಗೆ ಸಹಾಯಕಾರಿಯಾಗಿದೆ. ಅಂತಹ ಅನುವಾದ ಗ್ರಂಥಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಉಪಲಬ್ಧವಿರುವುದು ಓದುಗರಿಗೆ ಮತ್ತಷ್ಟು ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿಯಾಗಿದೆ. ಅಂತೆಯೇ ಕುರ್‌ಆನ್ ನ ವಚನಗಳ ಅರ್ಥವಿವರಣೆ ನೀಡುವ ವ್ಯಾಖ್ಯಾನ ಗ್ರಂಥವೂ ಕನ್ನಡಿಗರಿಗೆ ಈಗಾಗಲೇ ಲಭ್ಯವಿದೆ.

ಶಾಸ್ತ್ರೀಯ ಅರೇಬಿಕ್ (classical arabic ಅಥವಾ quranic arabic) ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿರುವ ಕುರ್‌ಆನ್ ಗ್ರಂಥದ ಆಯತ್‍ ಗಳನ್ನು (ಅರ್ಥಾತ್ ವಚನಗಳನ್ನು) ವ್ಯಾಖ್ಯಾನಿಸುವ ತಫ್ಸೀರ್ ಗ್ರಂಥಗಳ ಸಹಾಯವಿಲ್ಲದೆ ಒಬ್ಬ ಸಾಮಾನ್ಯ ಓದುಗನಿಗೆ ಆಯತ್ ಗಳ ಇಂಗಿತವು ಸುಲಭವಾಗಿ ಮತ್ತು ಗೊಂದಲ ರಹಿತವಾಗಿ ಅರ್ಥವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಈ ಅನುವಾದ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ವಿಷೇಶವಾದ ಮುತುವರ್ಜಿ ವಹಿಸಲಾಗಿದೆ.

ಈ ಅನುವಾದ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು ಒತ್ತು ನೀಡಲಾದ ಮತ್ತೊಂದು ವಿಷಯವೆಂದರೆ ಆಯತ್ ಗಳ ನಡುವಿನ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮತ್ತು ಆಯತ್ ಗಳ ಪರಸ್ಪರ ನಂಟು - ಇವು ತರ್ಜುಮೆಯಲ್ಲೊ ಬಾಕಿ ಉಳಿಯುವಂತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರುವುದು. ವಚನಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಸಂಬಂಧವಿಲ್ಲದೆ ಚದುರಿ ಬಿದ್ದ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಾಕ್ಯಗಳಂತೆ ಓದುಗರಿಗೆ ಭಾಸವಾಗಬಾರದು; ಮೂಲದಲ್ಲಿರುವ ಅನುಕ್ರಮಣಿಕೆಯನ್ನು ಅನುವಾದದಲ್ಲೂ ಬರಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕು ಎಂಬುದು ಈ ಅನುವಾದದ ಧ್ಯೇಯೆಗಳಲ್ಲೊಂದು.

ಯಥಾರ್ಥದಲ್ಲಿ ಅರಬಿ ಮೂಲದಲ್ಲಿರುವ ಕುರ್‌ಆನ್ ನ ಆಯತ್ ಗಳ ನಡುವೆ ಸರಾಗವಾಗಿ ವಿಸ್ಮಯಕಾರಿಯಾಗಿ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಸಾಗಿರುವ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರ ನಂಟನ್ನು ಅದರ ಅವಿಸ್ಮರಣೀಯ ಸೌಂದರ್ಯಕ್ಕೆ ಧಕ್ಕೆ ಬಾರದಂತೆ ಕನ್ನಡಕ್ಕಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಭಾಷೆಗಾಗಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸುವುದು ಸಾಧ್ಯವಾಗುವ ಮಾತಲ್ಲ. ಇಲ್ಲಿ ನಡೆಸಿರುವುದು ಆ ನಿಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾತ್ರ! ತರ್ಜುಮೆಗಾರರ ಇಂತಹ ಸಹಜವಾದ ಇತಿಮಿತಿಗಳನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದೂ ಸಹ ಸಹೃದಯಿ ಓದುಗರ ಹೃದಯವಂತಿಕೆ ಎಂದೇ ಹೇಳಬೇಕು.

ಅನುವಾದಗೊಂಡ ಕೆಲವು ಸೂರಃ ಗಳನ್ನು (ಅರ್ಥಾತ್ ಅಧ್ಯಾಯಗಳನ್ನು) ಈ ಜಾಲತಾಣದಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಪ್ರಕಟಿಸಲಾಗಿದ್ದು ಅದು ಈಗ ಕನ್ನಡ ಜನಕೋಟಿಯ ಮುಂದಿದೆ. ಜುಝ್ ‘ಅಮ್ಮ ಎಂಬ ಹೆಸರಿರುವ, ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‌ಆನ್ ನ ಕೊನೆಯ ಅರ್ಥಾತ್ 30 ನೆಯ ಭಾಗದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ 37 ಸೂರಃ ಗಳ ಅನುವಾದವು ಈ ಜಾಲತಾಣದಲ್ಲಿ ಈಗ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಅದಲ್ಲದೆ ಸೂರಃ ಅಲ್-ಫಾತಿಹಃ, ಸೂರಃ ಅಲ್-ಬಕರಃ, ಸೂರಃ ಆಲಿ ಇಮ್ರಾನ್, ಸೂರಃ ಅನ್-ನಿಸಾ, ಸೂರಃ ಅಲ್‌-ಮಾಇದಃ ಮತ್ತು ಸೂರಃ ಅಲ್-ಅನ್‍ಆಮ್ ಗಳ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕನ್ನಡೀಕರಿಸುವ ಕಾರ್ಯವು ಇದೀಗ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೂರಃ ಅಲ್-ಅಅರಾಫ್ ನ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕನ್ನಡಕ್ಕೆ ಅನುವಾದಿಸುವ ಕೆಲಸವು ಜಾರಿಯಲ್ಲಿದೆ.

ಓದುಗರು ತಮ್ಮ ಅಮೂಲ್ಯ ಅಭಿಪ್ರಾಯ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಮಾಣಿಕ ಅನಿಸಿಕೆಗಳನ್ನು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹಂಚಿಕೊಂಡರೆ ಇದನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿಯಾಗಿ ಮಾಡಲು ನಮಗೆ ನೆರವಾಗಬಹುದು.

ಈ ಅನುವಾದದ ಬಗ್ಗೆ

ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಿರುವ ಕಂಸ ಅಥವಾ ಆವರಣಗಳ ವಿವರಣೆ -- ( )   [ ]   { }
ಈ ಭಾಷಾಂತರ ಕೃತಿಯ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಮೂರು ವಿಭಿನ್ನ ರೀತಿಯ ಕಂಸ ಅಥವಾ ಆವರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿರುವುದನ್ನು ಓದುಗರು ಗಮನಿಸಬೇಕು. ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ಪವಿತ್ರ ಕುರ್‌ಆನ್ ನ ಅಭಿಜಾತ ಅರಬಿ ಭಾಷೆಯ ವಿಶಿಷ್ಠ ಶೈಲಿ, ಕೆಲವು ಪದಪ್ರಯೋಗ ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕಿಂತಲೂ ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಅದರ ಅಶಾಬ್ದಿಕ ಸಂವಹನವನ್ನು ಕನ್ನಡೀಕರಿಸಲು ಸೂಕ್ತ ಕನ್ನಡ ಪರ್ಯಾಯಗಳು ಸಿಗದೇ ಹೋದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಸುಲಭವಾಗಿ ಅರ್ಥವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಲು ಇಂತಹ ( ) ಆವರಣಗಳನ್ನು ಅನಿವಾರ್ಯವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ಓದಗರು ಈ ರೀತಿಯ ಆವರಣಗಳನ್ನು ಒಂದು ತೊಡಕೆಂದು ಬಗೆಯದೆ ಒಂದು ಅನಿವಾರ್ಯವೆಂದು ಅರ್ಥೈಸಿ, ಅದನ್ನು ಅವಗಣಿಸದೆ ವಾಕ್ಯದೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ ಸರಾಗವಾಗಿ ಓದಿಕೊಂಡರೆ ಅಂತಹ ಆಯತ್ ಗಳ ಇಂಗಿತವು ಬಹುಮಟ್ಟಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಲು ಸಹಾಯಕಾರಿಯಾಗುವುದು.

ಎರಡನೆಯದಾಗಿ, ಈ [ ] ರೀತಿಯ ಆವರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿರುವುದು 'ವಿವರಣಾತ್ಮಕ ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳನ್ನು' ಸಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಒದಗಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ. ಇಂತಹ ಆವರಣಗಳಲ್ಲಿ ಕೊಡಲಾದ ವಿವರಣೆಯು ಆಯತ್ ಗಳಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಕಾಲಿಕವಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮಾಹಿತಿಯೇ ಹೊರತು ಆಯತ್ ಗಳ ನೇರ ಅರ್ಥವಂತೂ ಅಲ್ಲ. ಕೆಲವೂಮ್ಮೆ ಓದುಗರ ಗೊಂದಲ ನಿವಾರಣೆಗಾಗಿ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಎರಡು ಆಯತ್ ಗಳ ನಡುವಣ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ತಿಳಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ, ಮತ್ತೆ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅನಿವಾರ್ಯವೆನಿಸಿದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ಓದುಗುರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತರಲು ಇಂತಹ ಆವರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗಿದೆ. ಕುರ್‌ಆನ್ ನ ಸಾಮಾನ್ಯ ಜ್ಞಾನ ಹೊಂದಿರುವ ಓದುಗರಿಗೆ ಇದು ಅನವಶ್ಯಕ ಎಂದು ತೋಚಿದರೆ ಇದನ್ನು ಅವಗಣಿಸಲೂ ಬಹುದು.

ಇನ್ನು ಆಯತ್ ಗಳು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುದನ್ನು ಅಥವಾ ಆಯತ್ ಗಳ ಒಂದು ಸಮೂಹವು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಇಂತಹ { } ಆವರಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಅದರಲ್ಲಿ ಆಯಾ ಆಯತ್ ನ ಅಥವಾ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಬರುವ ಆಯತ್ ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿದೆ. ಕುರ್‌ಆನ್ ನ ವಚನಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲೇಖಿಸಲು, ಉದ್ಧರಿಸಲು ಅಥವಾ ಇತರ ತರ್ಜುಮೆಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೋಲಿಸಿ ತುಲನಾತ್ಮಕ ಅಧ್ಯಯನ ನಡೆಸಲು ಇದು ತುಂಬಾ ಉಪಯುಕ್ತವಾಗಬಹುದು.

ಆವರಣಗಳ ಬಳಕೆಯು ಅನುವಾದಕನ ಒಂದು ಅಗತ್ಯ ಮತ್ತು ಅನಿವಾರ್ಯತೆ ಎಂದು ತಿಳಿದು ಸಹೃದಯಿಗಳು ಈ ಕೊರತೆಯನ್ನು ಮನ್ನಿಸಬೇಕು. ಓದುವಾಗ ಉಂಟಾಗಬಹುದಾದ ತೊಡಕಿಗಾಗಿ ಕ್ಷಮೆ ಇರಲಿ!

ಇತರ ಚಿಹ್ನೆಗಳು
ಓದುಗರ ಮತ್ತು ಕಂಠಪಾಟ ಮಾಡುವವರ ಅನುಕೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಕುರ್‌ಆನ್ ಗ್ರಂಥದ ಮೂಲ ಪಠ್ಯವನ್ನು 30 ಸಮ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನಾಗಿ ವಿಂಗಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ಅಂತಹ ವಿಭಾಗೀಕರಣದ ಪ್ರತಿ ವಿಭಾಗವನ್ನು 'ಜುಝ್' ಎಂದು ಹೆಸರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಕೃತಿಯಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿ ಜುಝ್ ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಆಯಾ ಜುಝ್ ನ ಕ್ರಮಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ನಮೂದಿಸುವುದರ ಜೊತೆಗೆ ಕ್ರಮಸಂಖ್ಯೆಯ ಅತ್ತಿತ್ತ ✽ಸಂಖ್ಯೆ✽ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಅದನ್ನು ಕೆಂಪು ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಎಂಟನೆಯ ಜುಝ್ ನ ಆರಂಭವು ಸೂರಃ ಅಲ್ ಅನ್ಆಮ್ ನ ನೂರ ಹನ್ನೊಂದನೆಯ ಆಯತ್ ನೊಂದಿಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಆ ಆಯತ್ ನ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ✽8✽ ಎಂದು ನಮೂದಿಸಲಾಗಿರುವುದನ್ನು ಗಮನಿಸಿ.

ಇಕ್ಬಾಲ್ ಸೂಫಿ 
ಸಾಲ್ಮಿಯ - ಕುವೈತ್ 
------------------------------------ 

Featured post

ಸರಳ ಕುರ್‌ಆನ್ - ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಮುನ್ನುಡಿ ದಯಾಮಯಿಯೂ ಕಾರುಣ್ಯವಂತನೂ ಆದ ಅಲ್ಲಾಹ್ ನ ಪವಿತ್ರ ನಾಮದೊಂದಿಗೆ ... ! بسم الله الرحمن الرحيم، الحمد لله رب...